admin / 13.03.2019

Официальные слова благодарности

Спасибо за помощь! Ведь так это ценно.
Без вас мне не справиться было б, наверно.
В ответ вам добра и успеха желаю,
Помочь, если нужно, и вам обещаю.
Спасибо, что не были вы равнодушны.
Пусть будут успех и добро вам послушны.
Вовек не придут к вам печаль и усталость.
Пусть в жизни вы встретите счастье и радость!

За вашу помощь и поддержку
Я вас сейчас благодарю
И вам огромное спасибо
От всего сердца говорю,
Свое вы время уделили
И мимо не смогли пройти,
Отзывчивому человеку
Всегда должно во всем везти!

Мир держится на неравнодушных, отзывчивых людях, не способных пройти мимо, всегда готовых помочь и оказать поддержку. Спасибо за оказанное доверие, заботу и участие. Ваша помощь чрезвычайно ценна и никогда не будет забыта.

Еще поздравления в прозе →

Вас всей душой благодарю
За помощь Вашу и старания,
Спасибо Вам я говорю,
И блага все я Вам желаю.
Пусть будет сладкой Ваша жизнь,
Всегда сопутствует удача!
Здоровья всем Вашим родным,
И Вам, конечно же, в придачу.
Пусть будет радостно всегда,
Тепло, уютно в Вашем доме,
Пусть будут рядом все друзья,
Кто с Вами в радости и в горе.

За то, что есть на свете люди
С сердцами добрыми, с душой,
Пусть слава Господу пребудет,
Склонюсь пред вами головой!
За помощь вашу и поддержку,
Нелегкий труд, и за совет,
За то, что все прошло успешно,
Вам благодарность и привет!
Пусть Бог дает вам много силы,
Здоровья, радость и успех,
Вы так добры и так красивы,
Я искренне люблю вас всех!

Помощь вся ваша неоценима.
Пускай же жизнь ангелом будет хранима,
Сторицей пусть ваше добро возвращается,
Хорошие люди вам только встречаются.
Ведь тот, кто так искренне всем помогает,
Всю милость небес навсегда получает.
Любви вам побольше, и сил, и свершений,
Красивых, счастливых и ярких мгновений!

Хочу сказать я вам: «Спасибо»,
За то, что помощь оказали,
И в трудную для нас минуту
Своей заботой поддержали.
Ведь в жизни всякое бывает,
И это очень хорошо,
Когда товарищ подставляет
Свое надежное плечо.

Как хорошо, когда приходит помощь,
Оттуда, где, возможно, и не ждешь.
И понимаешь, есть же свыше что-то
Кто помощь в людях важную дает.
Спасибо Вам огромное от сердца,
Вы помогли решению проблем.
И пусть же Вам помогут непременно,
Когда, казалось бы, не знаешь, что за чем…

Спасибо, за помощь и за поддержку,
Спасибо, что рядом со мной были вы,
И в бесконечной жизненной спешке,
Вы мимо проблемы чужой не прошли!
Случается все, ведь живем мы не в сказке,
Но знайте, я вас не оставлю в беде,
Ладонь протянув, помогу вам подняться,
За вас я вовек благодарен судьбе!

Выражаю благодарность,
Вам, за помощь в трудный час.
Дай вам Бог здоровья, счастья,
Чтоб огонь ваш не угас.
Руку помощи протянет,
Лишь хороший человек,
Благодарность вам еще раз выражаю,
И счастливой жизни вам навек.

Слова благодарности скромные
Прошу Вас принять от меня.
Помощь, пришедшая вовремя,
Ценнее любой во сто крат!
Так пусть Вам за это воздастся,
За добро жизнь ответит добром.
Судьба пусть подарит Вам счастье,
Тепла и любви полный дом!

Лексика книжных стилей

Лексика книжных стилей (ее называют также «лексикой письменной речи»*) – это такие слова, которые характерны для книжного изложения, используются преимущественно в письменной речи и нехарактерны для обычного, непринужденного разговора.

* См., например: Современный русский язык/Под ред. Д.Э. Розенталя. 4-е изд. М., 1984. С. 82 и др.

Как видно из определения, для правильного понимания того, о какой именно лексике идет речь, надо помнить о двух частях этого определения: той, где утверждается свойственный данной лексике признак («…такие слова и обороты, которые характерны для книжного изложения, используются преимущественно в письменной речи…») и той, где отрицается другой признак («…нехарактерны для обычного непринужденного разговора»).

Если забыть о второй части определения, то можно, во-первых, ошибочно отнести к лексике книжных стилей все слова, которые встречаются в книгах, в письменной речи, а во-вторых, не считать книжными книжные слова, употребляемые иногда и в непринужденном разговоре (хотя они и нехарактерны для него).

Из сказанного понятно, что термин «лексика книжных стилей» до некоторой степени условен: ведь речь идет не только о словах, типичных именно для книг, но и о словах, типичных и для газет, и для речи оратора, и для деловых бумаг*.

* Условен в известной мере и термин «лексика письменной речи». Его тоже нельзя понимать буквально, так как многие слова в речи оратора, докладчика тоже не свойственны обычному, непринужденному разговору. Они напоминают язык книг и потому тоже относятся к лексике письменных (книжных) стилей.

Итак, слова, употребляемые в письменной речи, в книгах, нехарактерные для разговора людей, связанных неофициальными отношениями, разговора непринужденного, принадлежат к тем, которые составляют лексику книжных стилей.

В лексике книжных стилей выделяют несколько категорий слов: лексику научную (медицинскую, биологическую, химическую и т.д.), производственно-техническую*, официально-деловую, общественно-публицистическую, поэтическую и, наконец, слова, которые трудно закрепить за каким-либо определенным стилем письменной речи (их можно было бы называть «общекнижными»). В дальнейшем они будут именоваться «книжными»** (подробнее о них см. раздел «Книжные слова»).

* Слова научные и производственно-технические, которые относятся к необщенародной лексике, в этом разделе подробно не рассматриваются по следующим соображениям. При прямом их использовании, т.е. при использовании в специальной литературе, в отраслевой печати, они выступают как лишенные каких-либо экспрессивных, выразительных свойств, поскольку являются официально принятыми наименованиями соответствующих специальных предметов и явлений.

В том же случае, когда они употребляются за пределами специальных контекстов, их свойства совпадают со свойствами «книжных» или нейтральных слов. Возникающий при таком употреблении вопрос о функциях и приемах ввода их в неспециальный текст представляет самостоятельный интерес для проблемы использования необщенародных слов, не имеющий прямого отношения к проблеме использования стилистически окрашенной лексики.

** Из сказанного ясно, что термин «книжный» употребляется (в составе термина «Лексика книжных стилей») и по отношению ко всем словам, нехарактерным для непринужденного разговора, и по отношению к определенной части этих слов.

Лексика официально-деловая дается в словарях с пометой «офиц.» – официальное.

Лексика газетно-публицистическая единой пометы в словарях не имеет. В Словаре Ушакова слова этой группы получают пометы «газет.» – газетное, «публиц.» – публицистическое или «ритор.»– риторическое (иногда «книжн.» и реже «поэт.»). В «Словаре русского языка» С.И. Ожегова и в 4-томном «Словаре русского языка» АН СССР слова газетно-публицистической лексики снабжены пометой «высок.» – высокое (или приводятся без всяких помет). 17-томный Словарь АН СССР эту лексику никак не выделяет.

Поэтическая лексика дается обычно с пометой «поэт.», а иногда и с пометой «высок.».

Наконец, последняя категория слов лексики книжных стилей, которую мы условились называть «книжной», обычно сопровождается пометой «книжн.» (а иногда пометой «высок.», т.е. так же, как и слова газетно-публицистической и поэтической лексики).

А теперь более подробно о названных группах лексики книжных стилей.

Книжные слова

Книжные слова (лексика книжных стилей) – это слова, которые встречаются и в научной литературе (в статьях, монографиях, учебниках), и в публицистике (в том числе и в газете), и в деловых документах, и в художественной литературе*, почему их и трудно закрепить за каким-либо определенным стилем. К ним относятся: абориген, гипотеза, гиперболизировать, воззрение, дисгармонировать, данный (‘этот’), дезориентировать, декларативный, буффонада, внедрение, возникновение, врожденный, выспренний, гегемония, иллюзия, иллюзорный, интуиция, искоренение, иссякнуть, ибо, истоки, исчисляться, индифферентный, надлежащий, преобразование, прикосновение, освещение (‘изображение, показ’), коллега, мотив (‘причина’), пунктуальный, изначальный, ирреальный, изыскать, скоропостижный, превалировать, ввиду, вследствие того что, утрата и др.

* Так, например, слово преобразование можно найти в авторском языке беллетриста, в публицистическом и научном произведениях (ниже оно выделено курсивом): «В это время я был очень занят преобразованием Константиновского межевого училища в Константиновский межевой институт» (С. Аксаков); «Были продемонстрированы методы преобразования телефона в микрофон, передающий воспринятую речь на расстояние в сотни километров» (Новый мир. 1971. № 11. С. 176) и т. д.

Кроме того, книжными являются слова, о которых вряд ли скажешь, что они употребляются в разных стилях письменной речи, но которые явно нехарактерны для непринужденного разговора. Таковы, например, достопамятный, излишествовать, повергнуть, снискать и т.п.

Одни книжные слова выделяются своим «ученым» характером, тяготеют (но не принадлежат!) к научной терминологии (импульсивный, интенсивный, гипотеза, гиперболизировать, превалировать, иллюзорный и т.д.), что дает основание некоторым лингвистам называтьих «общенаучными словами». Другие составляют такой разряд, который условно можно назвать книжно-литературным (повергнуть, утрата, бренный, уповать, жаждать, выспренний, сладкоречивый, достопамятный, бич, веяние, вящий, недосягаемый, посетить, питомец, снискать и т.д.). Вместе с тем (это стоит подчеркнуть еще раз) ни те, ни другие не являются принадлежностью какого-либо одного стиля. Так, гипотеза, интенсивный, идентичный, изолировать, интерпретация, игнорировать, преобразование, характеризоваться и др. употребляются не только в научных работах, но и в публицистике (а некоторые из них, как, например, интенсивный, преобразование, характеризоваться, и в официально-деловых документах); слова внедрение, возлагать, осуществление и др. свойственны не только языку публицистики, но и языку официально-деловых документов; книжно-литературные повергнуть, жаждать, достопамятный, бич, брожение, недосягаемый и др. присущи не только языку художественной литературы, но и языку публицистики и т.д.

«Книжность» книжной лексики может быть различной. В одних случаях она не очень заметна, не очень отчетлива; слова с такой неяркой книжностью называются умеренно-книжными*. К ним относятся многие отглагольные существительные на -ние, -ение, -тие, образованные от стилистически нейтральных и умеренно-книжных глаголов: возникновение, взятие, касание, взвешивание, получение, прикосновение, рассмотрение, хождение и т.д., а также такие существительные, как значимость, изгнанник, инцидент, истоки, мерило, недруг, новшество, облик, обитатель, объект (в значении ‘явление, предмет, лицо, на которые направлена чья-либо деятельность, чье-либо внимание’), побоище и др. Умеренно-книжными являются и слова врожденный, выспренний (и выспренность), значительный (и значительно, значительность), зримый (зримо), извращенный (извращенно, извращенность), изощренный (изощренно, изощренность), внезапный (внезапно, внезапность), недостижимый (недостижимо), незапамятный; неистощимый, неоднократный (неоднократно, неоднократность), обаятельный (обаятельно, обаятельность), обольстительный (обольстительно), возвести, возложить, возникнуть, возобновить, вселить (надежду, веру), избрать, изжить (‘искоренить’), изолировать, иссякнуть, негодовать, обезглавить, осуществить, характеризоваться; весьма, извне, должно; нечто, несколько (в значении ‘в некоторой степени’: «несколько устал»), некий, вследствие, так как и др.**

* Авторы 4-томного «Словаря русского языка», в котором книжная лексика в принципе выделяется (пометой «книжн.»), к умеренно-книжным словам пометы не дают, считая их стилистически нейтральными. Более или менее последовательно как книжная квалифицируется эта лексика в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова.

** Можно указать, что некоторая, т.е. умеренная, книжность отличает деепричастия и причастия, образованные не только от умеренно-книжных, но и от стилистически нейтральных глаголов.

В других словах «книжность» ощущается гораздо отчетливее. Их называют поэтому сугубо книжными. Это: альтруизм, гипотеза, доктринёр, гипотетичный, гипербола, гиперболизировать, гипертрофированный, ибо, иллюзорный, индифферентный, коллега, лапидарный, нюанс, неколебимый, неофит, носитель, ностальгия, обетованный, облекать, обозримый, обрести, одиозный, отяготить, прерогатива, питомец, пиетет, прецедент, ревностный, трюизм и др.

Значительная часть книжных слов (умеренно- и сугубо книжных) не выражает никакой эмоциональной оценки, а лишь называет какие-либо явления, предметы, свойства, действия (как правило, отвлеченного характера). Во многих случаях у них есть межстилевой синоним, полностью совпадающий с ними по значению: данный – этот; гиперболизировать – преувеличивать; некто – кто-то; значительный – большой; несколько – немного; ибо, так как – потому что; лапидарный – краткий; некогда – когда-то и т.д.

Но есть среди книжной лексики и такие слова, которые кроме обозначения соответствующих явлений, свойств, действий содержат также их оценку – положительную или отрицательную, неодобрительную. Эта оценочность слов обычно указывается в толковых словарях соответствующей пометой («ирон.» – ироническое, «шутл.» – шутливое, «с оттенком неодобрения», «с оттенком пренебрежения» и под.) или самим толкованием значения. Помета «шутл.» стоит, например, при словах вящий, зело, обиталище, облачиться (и облачение) и некот. др.; помету «ирон.» находим при словах бренный, выспренний всенижайший, панацея, пресловутый, персона (в значении ‘особа’, ‘личность’) и др. А оценочность таких слов, как доктринер, вандализм, инсинуация, обскурант, прожектер и т.п.

показана в словарях соответствующим объяснением значения слова. Например:

Вандализм – беспощадное разрушение и уничтожение памятников культуры и искусства*.

Доктринер – человек, который слепо и педантично следует какой-либо определенной доктрине; схоласт, начетчик.

* В этом и приводимых ниже других толкованиях выделены слова, выражающие оценку называемого ими явления, лица.

Официальные слова

Официальные слова – это слова, характерные для языка деловых бумаг, официальных документов – приказов, указов, инструкций, справок, отчетов, резолюций, служебных писем и т.п.: входящий (исходящий) (о документах), взыскание, вышеназванный, вышеуказанный, вышеупомянутый, дееспособный, добрачный, домовладение, дотация, завещатель, квартиросъемщик, меморандум, местожительство, наймодатель, наличие, надлежит, наниматель, невыезд, невыявление, непредоставление, неплатеж, неявка, нижеследующий, правоспособный, препроводительный, проживать, соучастие, сторона (о человеке или учреждении, вступающем в деловой контакт), уведомить, уведомление, утеря, хищение;предлоги за счет, по линии, в деле, впредь до, в части, в целях, во исполнение и т.д. Вся эта лексика безоценочна, что предопределено сферой ее применения, исключающей возможность выражения эмоций, субъективных оценок.

РУССКИЙ ЯЗЫК. Язык и культура речи

«Русскийязыкикультураречи». под редакцией профессора В. И. Максимова. Рекомендовано Министерством.ПРЕДИСЛОВИЕ. Глава I. Речь в межличностных и общественных отношениях.

…некоторые особенности использования русского языка в речи. Речь…

Русскийязыкикультураречи. Речь и взаимопонимание. На процесс взаимопонимания в речевом общении существенное влияние оказывают некоторые особенности использования языка в речи.

Русский язык и культура речи

Русскийязыкикультураречи. Культураречевого общения. Под культуройречевого общения понимается такой отбор и организация языковых средств, которые способствуют наиболее эффективному достижению поставленных задач в данной сфере речевых…

Русский язык и культура речи

Русскийязыкикультураречи. Три основных типа взаимодействия участников диалога в русскомязыке.Итак, диалогическое единство обеспечивается связью различного рода реплик (формулы речевого этикета, вопрос – ответ, добавление, повествование…

Структура речевой коммуникации в русском языке.

Русскийязыкикультураречи. Структура речевой коммуникации. Будучи актом коммуникации, речь всегда обращена к кому-либо.

Русский язык и культура речи

Русскийязыкикультураречи.

Установление (поддержание) деловых контактов.Коммуникативная установкаопределение социального и ролевого статуса участников общения, установление социально-речевого контакта.

Речь является реализацией русского языка.

Речь, ее особенности

Русскийязыкикультураречи. Речь, ее особенности.К речи относят также продукты говорения в виде речевого произведения (текста), фиксируемого памятью или письмом.

Русский язык и культура речи

Значительное место в учебнике занимает материал, связанный с культуройречевого общения и с оформлением служебной документации. Учебник нацелен на представление современных взглядов, касающихся русскогоязыкаикультурыречи в начале XXI в…

Русский язык и культура речи

Русскийязыкикультураречи. Общая характеристика стилей. Каждый функциональный стиль современного русского литературного языка – это такая его подсистема, которая определяется условиями и целями общения в…

Классификация речи в русском языке. Функционирование речи в русском…

Русскийязыкикультураречи.Основанием классификации разновидностей речи могут быть различные факторы, которые дают возможность выделять устную и письменную формы существования речи, диалогическую и монологическую речь, функциональные стили и…

FILED UNDER : Статьи

Submit a Comment

Must be required * marked fields.

:*
:*